De Beers сохранила план по объему производства на 2024 год на фоне ожиданий затяжного восстановления рынка

De Beers сохранила производственный план на 2024 год на уровне 23-26 млн каратов, поскольку в ограночном сегменте сохраняются высокие складские запасы, а восстановление рынка, как ожидается, будет затяжным.

Вчера

Более 500 итальянских компаний вошли в свободную экономическую зону Дубая

Дубайский центр биржевых товаров (DMCC) объявил о росте на 6% числа итальянских компаний, присоединившихся к международному деловому району в 2024 году. В результате их общее количество превысило 500.

Вчера

Gem Diamonds нарастила выручку за третий квартал

Gem Diamonds продала 26 617 каратов алмазов в третьем квартале 2024 года, получив выручку в размере $42,7 млн,  по сравнению с 24 422 каратами, проданными во втором квартале за $34,8 млн.

Вчера

Конференция по драгоценным металлам в Дубае намечена на ноябрь

Дубайская конференция по драгоценным металлам (Dubai Precious Metals Conference DPMC), одно из мероприятий в календаре международной индустрии золота и драгоценных металлов, которое очень ждут, должна состояться 19 ноября.

Вчера

Получены новые оптические материалы с вкраплениями наноалмазов

Коллектив с участием сотрудников восьми научных институтов получил новые материалы для тонкой оптики, сообщили в пресс-службе Минобрнауки РФ.

Вчера

Мы приехали сюда, чтобы сказать: «У нас все в порядке» - Casio на BASELWORLD 2011

28 марта 2011

Всех волнуют последствия страшной трагедии тихоокеанского побережья Японии. До сих пор никто точно не готов обнародовать цифру, во сколько обойдется восстановление после цунами. Однако на выставку BASELWORLD в Швейцарии приехало большое количество японских представителей с твердым намерением продолжать все намеченные проекты и двигаться вперед.

Ассистент менеджера отдела маркетинга и планирования корпорации CASIO Computer Со Ltd Татсуйя Хиратэ (Tatsuya Hirate) приехал на выставку для демонстрации последних уникальных электронных изобретений компании - новых коллекций наручных часов Casio. Он рассказал агентству Rough&Polished о том, как работает Casio в новых условиях.

Где Вы находились и что испытали, когда началось землетрясение?

Это землетрясение было самым сильным, которое мне пришлось испытать в своей жизни. Я работал на 18-м этаже нашего 20-этажного здании в Токио, и, когда землетрясение началось, оно стало раскачиваться из стороны в сторону, как маятник часов. Что должен чувствовать и испытать человек, находясь на 18-м этаже шатающегося здания? Я даже не знаю, как назвать это ощущение - это сильнее, чем страх. А через день произошло самое ужасное - гигантское цунами. Такой волны не ожидал никто.

Понимая, что сейчас не самое подходящее время спрашивать об экономической ситуации, все же хочу попросить Вас рассказать, как повлияла катастрофа на мировые люкс-бренды?

Я не знаком лично с руководителями из таких компаний, но точно могу сказать, что не только компании, но и все люди в Японии испытывают не лучшее время. Мы стремимся помочь жителям в северной части Японии. Наши люди проявляют при этом большое упорство.

Как правительство Японии отреагировало на огромные потери предприятий после землетрясения?

Правительство Японии незамедлительно начало создавать фонды в помощь пострадавшим. Недавно было сделано официальное сообщение о создании огромного финансового фонда для поддержки районов после разрушения от цунами.

Какие страны в первую очередь отозвались и пришли на помощь, предлагая финансовую поддержку Японии?

Многие страны предлагают поддержку, но в первую очередь, сами японцы из других регионов предлагают помощь для пострадавших. Конечно, такие страны как США, Китай, Германия и, разумеется, Россия, присылают помощь и ведут постоянные переговоры с целью оказания дальнейшей поддержки. Недавно г-н Путин объявил, что Россия готова увеличить поставки газа в Европу по трубопроводу, чтобы высвободившиеся объемы сжиженного природного газа направить для нужд Японии. Это то, что все мы услышали из новостей.

Насколько пострадали ваши магазины в Токио? Сколько магазинов CASIO в Японии?

В основном все разрушения были не в Токио, а на северном побережье. У нас совсем небольшое количество собственных брендовых магазинов, однако в Японии огромное количество магазинов, которые продают наши товары, и мне даже трудно назвать их точное число. Что касается наших магазинов, то могу сказать, что никакого физического ущерба мы не понесли.

А как выглядит сейчас экономическая сторона вашего бренда, насколько пошатнулись показатели?

В данный момент продолжается исследование нашей деятельности и наших фабрик, также ведутся переговоры с нашими поставщиками. Одним словом, мы в процессе тщательного исследования, и на это потребуется еще какое-то время. Нам необходимо также изучить все пострадавшие окрестности.

Что происходит со спросом и продажами на Ближнем Востоке? Как сейчас выглядит ситуация в странах, подверженных военно-политическим волнениям и экономической разрухе?

События в той части Востока начались не так давно, поэтому до сих пор мы не почувствовали сильного влияния. В тех странах работают наши партнеры и дистрибьюторы, однако в целом у нас там небольшой объем бизнеса. Отсюда следует, что наш бренд на Ближнем Востоке не понес больших потерь.

Экономический кризис в 2009 году затронул все отрасли и компании. Если сравнить 2009 год с последующим годом подъема, как изменились показатели вашей деятельности?

Несомненно, 2010 год стал очень результативным, и компания CASIO объявила о росте прибыли почти на 110%, наши показатели удвоились. Мы назвали этот период временем для бизнеса. В прошедшие предновогодние и рождественские праздники спрос поднимался вверх на несколько позиций. Мы активно развиваем наш бизнес, применяя нашу деловую философию под лозунгом «Двигать время вперед».

Ваш бренд ежегодно принимает участие в выставке BASELWORLD. Заметили ли Вы повышенный интерес к бренду Casio в этом году? Чем отличается прошлогодняя выставка от нынешней?

Выставка еще не закончилась, однако мы почувствовали заметное увеличение интереса. Появляются новые покупатели и новый интерес к нашим товарам, в особенности к новой коллекции G-Shock. Это ручные часы нового поколения, имеющие возможность соединяться со смартфонами по Bluetooth. Все больше покупателей заказывают часы-хронограф, также из новой серии Edifice, которую мы привезли для демонстрации в Базель. Можно отметить, что покупателей в этом году стало в два раза больше.

Из каких стран покупатели проявляют наибольший интерес?

Мы ожидаем большое увеличение спроса со стороны Китая, Индии и России. В то же время лидирующие позиции по спросу занимают США, некоторые страны Европы и внутренний рынок Японии. У компании очень высокие ожидания. Стратегия компании, несомненно, будет обращена в направлении основных стран-заказчиков.

Насколько вырос спрос со стороны России?

Число русских потребителей, скорее всего, также удвоится.

Планируете ли вы выпуск часов с бриллиантами?

В целом, наши часы рассчитаны для обычного ношения, для всех людей, но больше для молодежи. Пока мы не планируем выпуск дорогих часов, однако есть некоторые серии часов Casio с драгоценными камнями. Имидж нашего бренда - это повседневные часы для молодого поколения.

Спасибо большое, г-н Татсуйа, мы будем следить за новостями и надеемся на скорейшее восстановление северного побережья Японии.

Хочу добавить, не с точки зрения бизнеса: японский народ по своей природе очень отзывчивый, наши люди всегда готовы помогать друг другу. Мы верим в наше будущее и восстановление после этого трагического стихийного бедствия - только таким может быть японский народ. Мы приехали на выставку в Швейцарию, чтобы сказать: «У нас все в порядке».

Вероника Новоселова, Rough&Polished, из Базеля